-
1 Человек дождя
-
2 ловить себя на чем-то
General subject: catch oneself doing (I've had so many thoughts popping in to my head I've caught myself muttering, a bit like Dustin Hoffman in Rain Man.)Универсальный русско-английский словарь > ловить себя на чем-то
-
3 Мала птичка, да ноготок востер
Л short or insignificant man a) excites admiration by his abilities, b) fills you with apprehension. See a) Мал, да удал (M), Муравей невелик, а горы копает (M); b) Ящерка маленька, да зубы остреньки (Я)Var.: Мал ноготок, да остёр. Невелика мышка, да зубок остёр. Невелика птичка, да ноготок остёрCf: a) Alittle rain stills a great wind (Am.). The smallest axe may fell the hugest oak (Br.). Small rain allays a great wind (Br.). A small rain lays a great dust (may allay a great storm) (Am.). Small rain lays (will lay) great dust (Br.)b) Alittle wind kindles a big flame (Am.). No viper so little, but has its venom (Br.). A thorn is small, but he who has felt it doesn't forget it (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мала птичка, да ноготок востер
-
4 Век изжить - не рукой махнуть
There is no man who, in his lifetime, has not been through some trouble, trial, vexation, humiliation, etc. See Горе да беда с кем не была (Г), Жизнь протянется - всего достанется (Ж)Var.: Век изжить - не рукавицей тряхнутьCf: Every man must eat a peck of dirt before he dies (Am., Br.). Every man must eat a peck of salt before he dies (Br.). Into each (every) life some rain must fall (Am.). Life is a long lesson of humility (Am.). There is a crook in the lot of every one (Br.). We must all eat a peck of dirt before we die (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Век изжить - не рукой махнуть
-
5 Мал, да удал
A young or a short man has many merits or is capable of doing great things. See Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M), Мал золотник, да дорог (M), Муравей невелик, а горы копает (M), Не высок водоспуск, а реку держит (H), Рыба мелка, да уха сладка (P)Cf: An inch is as good as an ell (Br.). A little axe cuts down big trees (Am..). Little bodies have great souls (Am.). Little bodies may have great souls (Br.). Little chips light great fires (Br.). A little key will open a large door (Am.). A little man may have a large heart (Am.). Little pigeons can carry great messages (Br.). A little rain stills a great wind (Am.). Small head, big ideas (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мал, да удал
-
6 Проливной дождь
Jargon: Toad Choker (A very hard down pour of rain. Пример: "The weather man forcasted a toad choker for the weekend.") -
7 проливной дождь
Jargon: Toad Choker (A very hard down pour of rain. Пример: "The weather man forcasted a toad choker for the weekend.") -
8 LIFE
• Good life keeps away wrinkles (A) - В хорошем житье кудри вьются, а в плохом секутся (B)• Бумага все терпит life, an ill end (An) - Как жил, так и умер (K)• Into each (every) life some rain must fall - Горе да беда с кем не была (Г)• It's a great life if you do not weaken - Терпи, казак, атаманом будешь (T)• Life and misery begin together - Жизнь протянется - всего достанется (Ж)• Life brims over the edge - Жизнь бьет ключом (Ж)• Life for a life (/A/) - Око за око, зуб за зуб (O)• Life has its ups and downs - Жизнь протянется - всего достанется (Ж)• Life is a bed of roses - Не житье, а масленица (H)• Life is a varied career - Сегодня пан, а завтра пропал (C)• Life is but a bowl of cherries - Не житье, а масленица (H)• Life is but a dream (but a span) - День долог, а век короток (Д)• Life is hell - Дела, как сажа бела (Д)• Life is just one damned thing after another - Жизнь протянется - всего достанется (Ж)• Life is movement - Жизнь - это движение (Ж)• Life is no (not a) bed of roses - Жизнь протянется - всего достанется (Ж), На веку, что на долгом волоку (H)• Life is not all beer and skittles (all clear sailing in calm water, all honey, wholly beer and skittles) - Жизнь протянется - всего достанется (Ж), На веку, что на долгом волоку (H)• Life is short - День долог, а век короток (Д), Один раз живем (O)• Life is subject to ups and downs - Сегодня пан, а завтра пропал (C)• Life is what you make it - Человек сам кузнец своего счастья (4)• No life without pain - Жизнь протянется - всего достанется (Ж)• Live your own life, for you die your own death - Живой о живом и думает (Ж)• Our lives have ups and downs - Временем в горку, а временем в норку (B), То вскачь, то хоть плачь (T)• Road of life is lined with many milestones (The) - Жизнь прожить - не поле перейти (Ж)• Such is life - Такова жизнь (T)• There is always life for a living one (for the living) - Живой о живом и думает (Ж), Живому именины, мертвому помины (Ж)• There is aye life for a living man - Живой о живом и думает (Ж), Живому именины, мертвому помины (Ж)• There is life in the old dog yet - Есть еще порох в пороховницах (E), Жив курилка (Ж)• There is life in the old horse yet - Есть еще порох в пороховницах (E) -
9 Горе да беда с кем не была
There is no man who has not been through some trouble in his lifetime. See Век изжить - не рукой махнуть (B), Жизнь протянется - всего достанется (Ж) Cf.:Into each (every) life some rain must fall (Am.). Tears and trouble are the lot of all (Am.). There is a crook in the lot of everyone (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Горе да беда с кем не была
-
10 X37
рус Жертва разрушительного штормаeng Victim of cataclysmic storm. (Includes: ) blizzard, cloudburst, cyclone, hurricane, tidal wave caused by storm, tornado, torrential rain, transport vehicle washed off road by storm. (Excludes: ) collapse of dam or man-made structure causing earth movement ( X36.-), transport accident occurring after storm ( V01-V99) -
11 X37.9
рус Жертва разрушительного штормаeng Victim of cataclysmic storm. (Includes: ) blizzard, cloudburst, cyclone, hurricane, tidal wave caused by storm, tornado, torrential rain, transport vehicle washed off road by storm. (Excludes: ) collapse of dam or man-made structure causing earth movement ( X36.-), transport accident occurring after storm ( V01-V99) -
12 золотой
I прил.1) (свойственный золоту, связанный с золотом, содержащий золото) gold; ( в геральдике) or (attr)золоты́е при́иски — goldfield(s), goldmine(s)
золото́й песо́к — gold dust
золото́й запа́с эк. — gold reserves pl
2) ( сделанный из золота) gold, goldenзолота́я валю́та — gold currency
золоты́х дел ма́стер уст. — goldsmith
золото́е руно́ миф. — the golden fleece
3) ( награждённый медалью за первое место) goldзолото́й призёр — gold medallist
4) ( о цвете) goldenзолоты́е ло́коны — golden locks
5) разг. ( замечательный по своим качествам) goldenзолото́й ма́льчик — golden boy
6) разг. ( в обращении)мой золото́й! — my treasure / precious!
••золото́й век — the Golden Age
золото́й запа́с / фонд (самое лучшее) — the gold reserve
золото́й дождь — golden rain; a shower of gold / wealth
золота́я молодёжь — gilded youth, jeunesse dorée (фр.) [ʒɜː'nes dɒ'reɪ]
золоты́е ру́ки — skilful / clever fingers, magical hands
у него́ золоты́е ру́ки — he is a handy man
золота́я середи́на — the golden mean; the happy medium
золота́я жи́ла, золото́е дно разг. — ≈ goldmine; bonanza [-zə]
золоты́е слова́ — golden words, ≈ the very truth itself
золота́я сва́дьба — golden wedding
II м. скл. как прил.уби́ть ку́рицу, несу́щую золоты́е я́йца — kill the goose that laid the golden egg
-
13 мочь
1. beвы можете подтвердить, что … — you will bear me out that …
2. be ableмочь; быть в состоянии — be able
мочь …, быть в состоянии … — to be able to …
не быть в состоянии; не смочь; не мочь — be unable
3. be able to4. be encouraged5. be in position to6. can affordмочь; позволить себе — can afford
7. couldможет быть, он и сделал это — he could have done it
8. mightможет быть, это и правда — it might be true
9. might as well10. can; be able; mayСинонимический ряд:может быть (глаг.) быть может; возможно; может быть; может статься -
14 один за другим
1. one by oneони оба ушли, нет ни того ни другого — they are both gone
ни то, ни другое — neither one thing, nor another
либо то, либо другое — one thing or the other
2. in sequenceподряд, один за другим — in sequence
3. in successionодин за другим; подряд — in succession
подряд, один за другим, последовательно — in succession
Синонимический ряд:вереницей (сущ.) вереницей; гуськом; друг за другом; цепочкой; цепью; чередой; чредой -
15 kau
to move one's feet (walking or swimming); ana oho koe, ana kau i te va'e, ka rava a me'e mo kai, if you go and move your feet, you'll get something to eat; kakau (or also kaukau), move yourself swimming.to spread (of plants): ku-kau-áte kumara, the sweet potatoes have spread, have grown a lot.to swarm, to mill around (of people): ku-kau-á te gagata i mu'a i tou hare, there's a crowd of people milling about in front of your house.to flood (of water after the rain): ku-kau-á te vai haho, the water has flooded out (of a container such as a taheta).to increase, to multiply: ku-kau-á te moa, the chickens have multiplied.wide, large: Rano Kau, "Wide Crater" (name of the volcano in the southwest corner of the island).expression of admiration: kau-ké-ké! how big! hare kau-kéké! what a big house! tagata hakari kau-kéké! what a stout man! -
16 poremo
to rub out, to erase; to become erased, to be rubbed out; poremo-á te ki'ea i te úa, the ki'ea powder has been rubbed out by the rain.to be hungry; poremo-á te tagata hai kai mo kai, the man feels hungry for food. -
17 ta'e
negation used in conditional and temporal clauses: ana ta'e hoa te ûa, ina he vai, when it does not rain, there is no water. Also used with some verbal forms such as: o te aha koe i-ta'e-oho mai-ai? why didn't you come? Otherwise its use is limited to adjectives or verbal adjectives: tagata ta'e hupehupe, person who is not weak, hard worker; nohoga ta'e oti, endless existence, eternity.Interjection expressing admiration, always used with he: ta'e he tagata! what a man! Ta'e he aga! what a great job! Ta'e he tagata koe mo keukeu i te henua! what a good farmer you are!
См. также в других словарях:
Rain Man — Données clés Réalisation Barry Levinson Scénario Barry Morrow (histoire et adaptation), Ronald Bass (adaptation) Acteurs principaux Dustin Hoffman Tom Cruise Valeria Golino Pays d’origine … Wikipédia en Français
Rain man — Réalisation Barry Levinson Acteurs principaux Dustin Hoffman Tom Cruise Valeria Golino Scénario Barry Morrow (histoire et adaptation), Ronald Bass (adaptation) Musique Hans Zimmer Photographie John Seale … Wikipédia en Français
Rain Man — Saltar a navegación, búsqueda Rain man Título Rain man Ficha técnica Dirección Barry Levinson Producción Mark Johnson Gail Mutrux Peter Guber Jon Peters … Wikipedia Español
Rain Man — ● Título original:Rain Man ● País:Estados Unidos ● Año:1988 ● Duración:133 min. ● Color:color. ● Producción:Mark Johnson, Gail Mutrux, Peter Guber, Jon Peters ● Dirección:Barry Levinson ● Guión:Ronald Bass, Barry Morrow ● Fotografía:John Seale ●… … Enciclopedia Universal
Rain Man — Comédie dramatique de Barry Levinson, avec Dustin Hoffman, Tom Cruise, Valeria Golino. Pays: États Unis Date de sortie: 1988 Technique: couleurs Durée: 2 h 13 Prix: Oscars (1988): meilleur film, meilleur metteur en scène (Barry… … Dictionnaire mondial des Films
Rain Man — [Rain Man] a US film (1988) which won four ↑Oscars, directed by Barry Levinson. It is about the relationship between two brothers, one of whom is ↑autistic (= suffering from a serious mental condition which makes him unable to communicate… … Useful english dictionary
Rain Man — For the AOL publishing language, see Rainman. Rain Man Theatrical release poster Directed by Barry Levinson … Wikipedia
Rain Man — Filmdaten Deutscher Titel Rain Man Produktionsland USA … Deutsch Wikipedia
Rain Man — … Википедия
Rain Man — a US film (1988) which won four Oscars, directed by Barry Levinson. It is about the relationship between two brothers, one of whom is autistic (= suffering from a serious mental condition which makes him unable to communicate properly). The two… … Universalium
rain man — noun a) An autistic, or mentally and/or socially impaired person. b) A non autistic or impaired person whose mannerisms are similar to such people … Wiktionary